波兰语 | 手册 - 商务 | 电子邮件

信件 | 电子邮件 | 发票 | 订单 | 预约 | 预订 | 缩写 | 职业头衔

电子邮件 - 信头

拝啓
・・・・様
Szanowny Panie Prezydencie,
非常正式,收信人有代替姓名的特别称谓
拝啓
Szanowny Panie,
正式,男性收信者,姓名不详
拝啓 
Drogi/Szanowny Pani,
正式,女性收信者,姓名不详
拝啓
Szanowni Państwo,
正式,收信者姓名和性别不详
拝啓 
Szanowni Państwo,
正式,用于写给几个人或整个部门
関係者各位
Szanowni Państwo,
正式,收信人姓名和性别完全不详
拝啓
・・・・様
Szanowny Panie,
正式,男性收信者,姓名详
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
正式,女性收信者,已婚,姓名详
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
正式,女性收信者,未婚,姓名详
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
正式,女性收信者,姓名详,婚姻状况不详
佐藤太郎様
Szanowny Panie,
不很正式,与收信人有过业务往来
佐藤太郎様
Drogi Tomaszu,
不正式,与收信人是朋友关系,较少见
・・・・についてお知らせいたします。
Piszemy do Państwa w sprawie...
正式,代表整个公司
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Piszemy do Państwa w związku z...
正式,代表整个公司
・・・にさらに付け加えますと、
W nawiązaniu do...
正式,以所联系的公司的某些事宜作为开头
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Nawiązując do...
正式,以所联系的公司的某些事宜作为开头
・・・についてお伺いします。
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
不很正式,以个人身份代表整个公司
・・・に代わって連絡しております。
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
正式,为他人写信
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
正式,礼貌的书信开头方式

电子邮件 - 正文

・・・・していただけないでしょうか。
Czy miałby Pan coś przeciwko...
正式请求,试探性
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
正式请求,试探性
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byłbym zobowiązany, gdyby...
正式请求,试探性
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
正式请求,非常礼貌
・・・・していただければ幸いです。
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
正式请求,非常礼貌
・・・・を送っていただけますか。
Czy mógłby mi Pan przesłać...
正式请求,礼貌
是非・・・・を購入したいと思います。
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
正式请求,礼貌
・・・・は可能でしょうか?
Chciałbym zapytać, czy...
正式请求,礼貌
・・・・を紹介してください。
Czy mógłby mi Pan polecić...
正式请求,直接
・・・・をお送りください。
Prosiłbym o przesłanie mi...
正式请求,直接
至急・・・・してください。
Proszę o pilne przesłanie mi...
正式请求,非常直接
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Będziemy wdzięczni, jeśli...
正式请求,礼貌,代表公司
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
正式的特定要求,直接
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
正式请求,直接
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
正式请求,直接
・・・・することを目的としております。
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
正式的意向声明,直接
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
正式,关于生意交易的决定
大変申し訳ございませんが・・・・
Z przykrością informujemy, że...
正式,拒绝生意往来或对交易不感兴趣
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Załącznik jest w formacie...
正式,详细说明收信人需要何种软件打开附件
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
正式,直接,说明附件存在问题
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
正式,礼貌
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
正式,用于推广网站地址

电子邮件 - 结束语

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
正式,非常礼貌
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
正式,非常礼貌
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Z góry dziękuję...
正式,非常礼貌
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
正式,非常礼貌
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
正式,非常礼貌
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
正式,礼貌
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
正式,礼貌
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
正式,礼貌
お力添えいただきありがとうございます。
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
正式,礼貌
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
正式,直接
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
正式,直接
誠にありがとうございました。
Doceniamy Państwa pracę.
正式,直接
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
正式,非常直接
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Pana odpowiedź.
不很正式,礼貌
敬具
Z wyrazami szacunku,
正式,收信者姓名不详
敬具
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
正式,广泛使用,收信者姓名详
敬白
Z poważaniem,
正式,使用不广泛,收信者姓名详
敬具
Pozdrawiam serdecznie,
非正式,用于知道彼此姓名的商业伙伴之间
よろしくお願い致します。
Pozdrawiam,
不正式,用于经常在一起工作的商业伙伴间