俄语 | 手册 - 个人 | 电子邮件

电子邮件 - 开篇

Lieber Johannes,
Дорогой Иван,
非正式,用于称呼朋友的标准方式
Liebe(r) Mama / Papa,
Дорогая мама/папа
非正式,用于称呼朋友的标准方式
Lieber Onkel Hieronymus,
Дорогой дядя Петя,
非正式,用于称呼家庭成员的标准方式
Hallo Johannes,
Привет, Иван,
非正式,用于称呼朋友的标准方式
Hey Johannes,
Здорово, Иван,
很不正式,用于称呼朋友的标准方式
Johannes,
Иван,
不正式,直接用于称呼朋友的方式
Mein(e) Liebe(r),
Любимый (ая),
很不正式,用于称呼爱人的方式
Mein(e) Liebste(r),
Дорогой мой...
很不正式,用于称呼伴侣的方式
Liebster Johannes,
Милый Иван,
非正式,用于称呼伙伴的方式
Vielen Dank für Deine Email.
Спасибо за E-mail.
用于回信
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
用于回信
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Извини, что так долго не писал(а)
用于给有段时间未联系的老朋友写信时
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Мы так давно не общались
用于给有段时间未联系的老朋友写信时

电子邮件 - 正文

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
用于当有重要消息时
Hast Du schon Pläne für...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
用于感谢某人发送一些东西/邀请某人去某地/附加一些材料
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
С удовольствием сообщаю, что...
用于向朋友公布好消息
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Я был рад услышать, что...
用于回复消息或信息
Leider muss ich Dir berichten, dass...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
用于向朋友公布坏消息
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Я так сожалею о...
用于安慰与朋友有关的坏消息时
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
用于当想让朋友访问你的新网站
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
用于当想让朋友把你加入某即时聊天工具,以便可以更经常地沟通

电子邮件 - 结束语

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
用于通过收信者告诉某人你想念他
... grüßt herzlich.
...тоже шлет приветы.
用于添加来自别人的祝福
Bitte grüße... von mir.
Передай ... привет от меня.
用于想通过收信人转达对某人的感谢
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Надеюсь на скорый ответ.
用于当想收到回复时
Schreib mir bitte bald zurück.
Ответь как можно скорее
直接,用于当想收到回复时
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Напиши, если/когда...
用于只有当收信者有消息时再回复
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
用于只有当收信者有消息时再回复
Mach's gut.
Береги себя.
用于给家人和朋友写信时
Ich liebe Dich.
Я тебя люблю.
用于给爱人写信时
Herzliche Grüße
С наилучшими пожеланиями
非正式,用于家人、朋友或同事间
Mit besten Grüßen
С наилучшими пожеланиями,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Beste Grüße
С уважением..
非正式,用于给家人或朋友写信时
Alles Gute
Всего наилучшего,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Alles Liebe
С любовью,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Alles Liebe
Я вас люблю,
非正式,用于给家人写信时
Alles Liebe
Люблю,
非正式,用于给家人写信时