波兰语 | 手册 - 个人 | 电子邮件

电子邮件 - 开篇

Дорогой Иван,
Cześć Michale,
非正式,用于称呼朋友的标准方式
Дорогая мама/папа
Droga Mamo/Drogi Tato,
非正式,用于称呼朋友的标准方式
Дорогой дядя Петя,
Drogi Wujku,
非正式,用于称呼家庭成员的标准方式
Привет, Иван,
Cześć Michale,
非正式,用于称呼朋友的标准方式
Здорово, Иван,
Hej Janku,
很不正式,用于称呼朋友的标准方式
Иван,
Janku,
不正式,直接用于称呼朋友的方式
Любимый (ая),
Mój Drogi/Moja Droga,
很不正式,用于称呼爱人的方式
Дорогой мой...
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
很不正式,用于称呼伴侣的方式
Милый Иван,
Najdroższy/Najdroższa,
非正式,用于称呼伙伴的方式
Спасибо за E-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
用于回信
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
用于回信
Извини, что так долго не писал(а)
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
用于给有段时间未联系的老朋友写信时
Мы так давно не общались
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
用于给有段时间未联系的老朋友写信时

电子邮件 - 正文

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Piszę, by przekazać Ci...
用于当有重要消息时
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Czy masz już plany na...?
用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
用于感谢某人发送一些东西/邀请某人去某地/附加一些材料
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送
С удовольствием сообщаю, что...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
用于向朋友公布好消息
Я был рад услышать, что...
Ucieszyłem się słysząc, że...
用于回复消息或信息
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Z przykrością piszę, że...
用于向朋友公布坏消息
Я так сожалею о...
Tak przykro mi słyszeć, że...
用于安慰与朋友有关的坏消息时
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
用于当想让朋友访问你的新网站
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
用于当想让朋友把你加入某即时聊天工具,以便可以更经常地沟通

电子邮件 - 结束语

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
用于通过收信者告诉某人你想念他
...тоже шлет приветы.
Pozdrowienia od...
用于添加来自别人的祝福
Передай ... привет от меня.
Pozdrów ode mnie...
用于想通过收信人转达对某人的感谢
Надеюсь на скорый ответ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
用于当想收到回复时
Ответь как можно скорее
Odpisz szybko.
直接,用于当想收到回复时
Напиши, если/когда...
Odpisz, gdy...
用于只有当收信者有消息时再回复
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
用于只有当收信者有消息时再回复
Береги себя.
Trzymaj się ciepło.
用于给家人和朋友写信时
Я тебя люблю.
Kocham Cię.
用于给爱人写信时
С наилучшими пожеланиями
Pozdrawiam serdecznie,
非正式,用于家人、朋友或同事间
С наилучшими пожеланиями,
Pozdrawiam ciepło,
非正式,用于给家人或朋友写信时
С уважением..
Serdecznie pozdrawiam,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Всего наилучшего,
Ściskam,
非正式,用于给家人或朋友写信时
С любовью,
Buziaki,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Я вас люблю,
Ściskam serdecznie,
非正式,用于给家人写信时
Люблю,
Mnóstwo buziaków,
非正式,用于给家人写信时