捷克语 | 手册 - 个人 | 公告和邀请

信件 | 电子邮件 | 公告和邀请 | 祝福 | 短信 网上聊天

公告和邀请 - 出生

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
S potěšením oznamujeme narození...
用于某对夫妇宣布孩子出生
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera.
用于当第三方宣布某孩子出生时
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky.
用于某对夫妇想宣布孩子的出生
私たちに新しい娘が/息子ができました。
S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru.
用于某对夫妇宣布孩子的出生,通常出现在配有孩子照片的卡片上
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození....
用于某对夫妇宣布孩子出生的中文俗语
・・・・を喜んで家族に迎えました。
S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět.
用于某对夫妇宣布孩子出生时
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny...
用于某对夫妇宣布孩子出生时
新しく息子/娘が誕生しました。
S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery.
用于某对夫妇宣布孩子出生时

公告和邀请 - 订婚

・・・・と・・・・は婚約しました。
... a ... jsou zasnoubeni.
用于宣布订婚
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
... s radostí oznamují své zasnoubení.
用于某对恋人想宣布他们的订婚时
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... .
用于宣布订婚
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu.
传统,用于当父母想宣布女儿订婚时。
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení.
用于订婚宴邀请
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne...
用于订婚宴邀请

公告和邀请 - 结婚

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a...
用于宣布婚礼
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Slečna se brzy stane paní ...
用于宣布某女士的婚礼
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít tento jedinečný den.
用于某对夫妇邀请别人参加他们的婚礼
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na...
用于新婚夫妇男方/女方的父母邀请他人参加婚礼
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na...
用于新婚夫妇邀请好朋友参加他们的婚礼

公告和邀请 - 聚会/特别活动

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti...
用于邀请别人在特定某天,特定时间因特定原因参加某社交活动
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti...
用于邀请他人参加晚宴并给出理由
・・・・にぜひ足をお運びください。
Jste srdečně zváni...
正式,用于邀请他人参加正式活动,常用于公司晚宴邀请
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít.
正式,用于邀请好朋友参加重要社交活动
是非来てください。
Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít.
用于邀请过收信人之后,为了强调你希望他们出席
・・・・に行かない?
Chtěli byste přijít k... na...?
非正式,用于邀请朋友以和他们见面小聚,没有其他目的