西班牙语 | 手册 - 个人 | 信件

信件 - 地址

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
英国地址格式:
收信人
街道号码+街道名
城市名+区/州+邮编
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
美国地址格式:
收信人
街道号码+街道名
城市名+州缩写+邮编
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
英国和爱尔兰地址格式:
收信人
号码+街道名
城市名

邮编
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
加拿大地址格式:
收信人
街道号码+街道名
城市名+省区缩写+邮编
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
澳大利亚地址格式:
收信人
街道号码+街道名
省名
城市名+邮编
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
新西兰地址格式:
收信人
号码+街道名
区/道路号码/邮政信箱
城市名+邮编

信件 - 开篇

Cher Benjamin,
Querido Juan:
非正式,称呼朋友的标准方式
Chère Maman / Cher Papa,
Mamá / Papá:
非正式,称呼父母的标准方式
Cher Oncle Jeremy,
Querido tío José:
非正式,称呼家庭成员的标准方式
Salut Sylvain,
Hola Juan:
非正式,称呼朋友的标准方式
Coucou Daniel,
Hola Juan:
很不正式,称呼朋友的标准方式
Victor,
Juan:
不正式,直接称呼朋友的方式
Mon chéri / Ma chérie,
Querido:
很不正式,用于称呼爱人时
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Mi amor:
很不正式,用于称呼伴侣时
Mon très cher Christophe,
Amado Juan:
非正式,用于称呼伙伴时
Merci pour votre lettre.
Gracias por su / tu carta.
用于回信
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
用于回信
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
用于给有段时间未联系的老朋友写信
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
用于给有段时间未联系的老朋友写信

信件 - 正文

Je t'écris pour te dire que...
Escribo para decirle / decirte que...
用于当有重要消息时
As-tu prévu quelque chose pour...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
用于感谢某人发送一些东西/邀请某人去某地/附加一些材料
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送某物
J'ai la joie de vous annoncer que...
Me complace anunciar que...
用于向朋友公布好消息
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
用于回复消息或信息
J'ai le regret de vous informer que...
Siento informarte que...
用于向朋友公布坏消息
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Lamenté mucho cuando escuché que...
用于安慰与朋友有关的坏消息时

信件 - 结束语

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
用于通过收信者告诉某人你想念他
...envoie ses salutations.
X te envía muchos cariños.
用于添加来自别人的祝福
Dis bonjour à... de ma part.
Saluda a X de mi parte.
用于想通过收信人转达对某人的感谢
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Espero saber de ti pronto.
用于当想收到回复时
Écris-moi vite.
Escríbeme pronto.
直接,用于当想收到回复时
Écris-moi quand...
Escríbeme cuando...
用于只有当收信者有消息时再回复
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Escríbeme cuando tengas más información.
用于只有当收信者有消息时再回复
Prends soin de toi.
Cuídate / Cuídense
用于给家人和朋友写信时
Je t'aime.
Te amo,
用于给爱人写信时
Tous mes vœux,
Cariños,
非正式,用于家人、朋友或同事间
Amitiés,
Cariños,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Amicalement,
Cariños,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Bien à vous/toi,
Mis mejores deseos,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Tendrement,
Con todo mi amor,
非正式,用于给家人或朋友写信时
Bises,
Con todo mi amor,
非正式,用于给家人写信时
Bisous,
Con amor,
非正式,用于给家人写信时