俄语 | 手册 - 个人 | 信件

信件 - 地址

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
英国地址格式:
收信人
街道号码+街道名
城市名+区/州+邮编
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
美国地址格式:
收信人
街道号码+街道名
城市名+州缩写+邮编
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
英国和爱尔兰地址格式:
收信人
号码+街道名
城市名

邮编
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
加拿大地址格式:
收信人
街道号码+街道名
城市名+省区缩写+邮编
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
澳大利亚地址格式:
收信人
街道号码+街道名
省名
城市名+邮编
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
新西兰地址格式:
收信人
号码+街道名
区/道路号码/邮政信箱
城市名+邮编

信件 - 开篇

亲爱的约翰,
Дорогой Иван,
非正式,称呼朋友的标准方式
亲爱的妈妈/爸爸,
Дорогая мама/папа
非正式,称呼父母的标准方式
亲爱的Jerome叔叔,
Дорогой дядя Петя,
非正式,称呼家庭成员的标准方式
你好,约翰,
Привет, Иван,
非正式,称呼朋友的标准方式
嘿,约翰,
Здорово, Иван,
很不正式,称呼朋友的标准方式
约翰,
Иван,
不正式,直接称呼朋友的方式
我亲爱的,
Любимый (ая),
很不正式,用于称呼爱人时
我最亲爱的,
Дорогой мой...
很不正式,用于称呼伴侣时
最亲爱的约翰,
Милый Иван,
非正式,用于称呼伙伴时
谢谢您的来信。
Спасибо за письмо.
用于回信
很高兴再次收到您的来信。
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
用于回信
对不起,这么久没有给你写信。
Извини, что так долго не писал(а)
用于给有段时间未联系的老朋友写信
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Мы так давно не общались
用于给有段时间未联系的老朋友写信

信件 - 正文

我给您写信是为了告诉您...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
用于当有重要消息时
你有没有...的计划?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时
非常感谢发送/邀请/附上...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
用于感谢某人发送一些东西/邀请某人去某地/附加一些材料
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送某物
很高兴宣布...
С удовольствием сообщаю, что...
用于向朋友公布好消息
听到...我非常高兴
Я был рад услышать, что...
用于回复消息或信息
很遗憾地告诉你们...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
用于向朋友公布坏消息
听到...很遗憾
Я так сожалею о...
用于安慰与朋友有关的坏消息时

信件 - 结束语

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
用于通过收信者告诉某人你想念他
...致上他/她的祝福。
... тоже шлет привет.
用于添加来自别人的祝福
代我向...问好。
Передай ... привет от меня.
用于想通过收信人转达对某人的感谢
我期待着尽快能收到您的回复。
Надеюсь на скорый ответ.
用于当想收到回复时
尽快回复。
Ответь как можно скорее
直接,用于当想收到回复时
当...,请回复
Напиши, если/когда...
用于只有当收信者有消息时再回复
如果你有更多消息时,请发送给我。
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
用于只有当收信者有消息时再回复
保重。
Береги себя.
用于给家人和朋友写信时
我爱你。
Я тебя люблю.
用于给爱人写信时
衷心的祝福,
С наилучшими пожеланиями
非正式,用于家人、朋友或同事间
致以最衷心的祝福,
С наилучшими пожеланиями,
非正式,用于给家人或朋友写信时
最衷心的问候,
С уважением..
非正式,用于给家人或朋友写信时
一切顺利,
Всего наилучшего,
非正式,用于给家人或朋友写信时
致以我的祝福,
С любовью,
非正式,用于给家人或朋友写信时
衷心祝福,
Я вас люблю,
非正式,用于给家人写信时
衷心祝福,
Люблю,
非正式,用于给家人写信时