Our partners are professional translation services that can help you with your professional documents and localization tasks in various fields: finance, history, law, insurance, fashion, games, medicine, marketing, etc. They all have expert translators in every single field in order to make your translation the most accurate possible in the target language. Whether you are an SME, multinational company, NGO or government, our partners will cater to your needs and make your internationalisation process easier. Request a quote online or simply submit your text by email to benefit from a professional and certified translation and avoid any errors related to cultural differences, text coherence or technical vocabulary.

经由认证翻译者的翻译

High-quality translations are essential to the reputation of your company. Automatic translators cannot take into account linguistic conventions, context and cultural specificities. This is why we partner with the professional translation services Translated and One Hour Translation in order to provide you with trustworthy renderings of your documents and websites. You can select the language of your choice in the left-side column. Please note that many other languages are also available on our partners’ websites, including Slovak, Latvian, Bulgarian, Icelandic, Hebrew, Albanian and others.

I want to go back to the bab.la dictionaries!

专业翻译质量,公平合理价格:

我们理解成本控制的需要。我们所有的翻译都以固定比价由合格的翻译者完成。您可以选择所需求翻译的专业水准,不管是需要专业的翻译者还是需要另外的文章校对。

我们保证:

  • 母语者:我们只提供高质量的翻译者以确保最好的翻译质量。
  • 校对和检查:使用我们的校对选项以产生更好的翻译结果。
  • 数据保护:我们在翻译的每个阶段保护您的数据。

为什么使用经认证的翻译者?

专业翻译机构进行的翻译是需要花钱的,这是有原因的,机器翻译,翻译软件或自动翻译无法识别语言的微妙之处和精细点。在译文中投入大量的时间和精力之后,任何翻译都应该反映这些艰苦的工作,而使用免费的在线文本翻译可能导致尴尬的翻译错误。为了确保您的文件翻译正确,完全和专业,我们强烈建议您开始使用经过认证的翻译,而不是免费的在线翻译替代品。

Translation or localization?

Differentiating between translation and localization can sometimes seem difficult. Translation refers to the accurate adaptation of the meaning of a text from a source language to a target language. All kinds of documents can be translated, such as texts, videos, websites, PowerPoint presentations, user interfaces, etc. Localization is a sub-process of translating a text. It consists in adapting websites and software from the linguistic, cultural and technical point of view, so as to fit the targeted markets.

The importance of professional translation in the age of localization

The increase in international exchange of goods, services and capitals makes global markets more and more competitive. In order to stand out from international competitors, your brand needs to communicate in a clear and effective way on each targeted market. Thus, your website and software need to be adapted to the local cultures of your foreign markets. This is also known as the localization process, as explained above. For instance, localization includes using the correct format of date and time on the American market and the British market, adjusting the currencies on the Spanish-speaking market, depending whether you are targeting Spain, Chile, Colombia or Argentina. In order to make sure those adaptation issues are properly addressed, it is strongly recommended to resort to a certified translator.